дорамный мальчик
Блио, наконец я закончила этот перевод.
У меня иногда складывалось такое чувство, будто текст этой презентации сначала написали на английском, потом перевели на русский, а потом дали мне перевести её обратно на английский -.- Такие корявые обороты на русском попадались. А переводишь на английский - и звучит именно так, как наверно в идеале должно звучать.
Энивэй, йа'в дан ит :bravo: Насколько верно и вообще читабельно, узнаю только когда моя Алена на это посмотрит. Какбэ надеюсь на лучшее готовлюсь к худшему, ага

Ах да. У нас тут есть дядечка_дедушка, у него голос просто поразительно похож на голос Гафта. Когда этото дядечка говорит по телефону, мне кажется, будто за фанерной недостеночкой сидит сам Валентин Иосифович :susp:

@темы: мысли вслух, рабочее, быдло-баня-потепление, великий я, это сука жизнь